"Trite" (banal) contre "Hackneyed" (banal)
Traduit par Louis Sémantique 16/10/2024, 15:15
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots "trite" et "hackneyed" décrivent quelque chose qui est banal, déjà vu, ou qui manque d'originalité à cause de l'usure due à une utilisation excessive.
Qu'est-ce qui est différent ?
Il n'y a pas de différences significatives dans le sens des deux mots. Cependant, "trite" peut parfois être utilisé de manière plus générale, tandis que "hackneyed" est souvent employé pour décrire des expressions ou des idées plus spécifiques en lien avec des écrits ou des discours.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Trite- Her writing was full of trite expressions that did nothing to engage the reader.
Son écriture était pleine d'expressions banales qui n'engageaient en rien le lecteur. - The movie's plot was extremely trite, offering nothing new to the genre.
L'intrigue du film était extrêmement banale, n'apportant rien de nouveau au genre. - His apology felt trite and insincere, as if he had said the same words many times before.
Son excuse semblait banale et insincère, comme s'il avait prononcé les mêmes mots de nombreuses fois auparavant.
- The film's storyline was hackneyed, relying on old tropes that everyone had seen before.
L'intrigue du film était banale, s'appuyant sur des clichés anciens que tout le monde avait déjà vus. - His speech was filled with hackneyed phrases that failed to inspire the audience.
Son discours était rempli de phrases banales qui n'ont pas réussi à inspirer le public. - Critics panned the book for its hackneyed dialogue and predictable plot.
Les critiques ont descendu le livre pour ses dialogues banals et son intrigue prévisible.