"Awed" (émerveillé) contre "Flabbergasted" (abasourdi)
Traduit par Louis Sémantique 06/10/2024, 03:56
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "awed" et "flabbergasted" décrivent tous deux une réaction émotionnelle intense face à quelque chose d'impressionnant ou d'inattendu.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Awed" exprime un sentiment de profond respect, de vénération ou d'admiration, souvent lié à quelque chose de grandiose ou de sublime. "Flabbergasted" exprime un choc ou une surprise très forte, souvent sans contexte de respect ou d'admiration.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Awed- She was awed by the majestic mountains.
Elle était émerveillée par les montagnes majestueuses. - The audience was awed by the performer's skill.
Le public était émerveillé par l'habileté de l'interprète. - He stood in awed silence before the ancient ruins.
Il se tenait en silence émerveillé devant les ruines antiques.
- I was flabbergasted to hear that he won the lottery.
J"étais abasourdi d'apprendre qu'il avait gagné à la loterie. - She was flabbergasted by the unexpected news.
Elle était abasourdie par la nouvelle inattendue. - They were flabbergasted to learn about the sudden policy change.
Ils étaient abasourdis d'apprendre le changement de politique soudain.