en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Daylight" (lumière du jour) contre "Dawn" (aube)

Traduit par Louis Sémantique 03/10/2024, 18:56
Membre de l'équipe English.me
Daylight and dawn. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots "daylight" et "dawn" se rapportent à la lumière provenant du soleil et à des moments précis de la journée.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Daylight" désigne la période où le soleil est visible (du lever au coucher du soleil), tandis que "dawn" se réfère spécifiquement au moment où le soleil commence à apparaître à l'horizon, marquant le début de la journée.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for daylight) and dawn

Exemples d'utilisation

Daylight
  • We went hiking during daylight so we wouldn't get lost.
    Nous sommes allés en randonnée pendant la lumière du jour pour ne pas nous perdre.
  • The crime was committed in broad daylight.
    Le crime a été commis en plein jour.
  • Daylight saving time starts in the spring.
    L'heure d"été commence au printemps.
Dawn
  • We woke up at dawn to watch the sunrise.
    Nous nous sommes réveillés à l'aube pour regarder le lever du soleil.
  • The new era of technology began with the dawn of the internet.
    La nouvelle ère de la technologie a commencé avec l'avènement de l'internet.
  • She had to leave before dawn to catch her flight.
    Elle a dû partir avant l'aube pour attraper son vol.