en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Conniving" (complice, sournois) contre "Scheming" (manigancer, intriguer)

Traduit par Louis Sémantique 21/11/2024, 06:26
Membre de l'équipe English.me
Conniving and scheming. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux termes, "conniving" et "scheming", impliquent des actions secrètes ou rusées pour atteindre des objectifs, souvent au détriment d'autrui. Ils décrivent un comportement manipulateur et stratégiquement égoïste.

Qu'est-ce qui est différent ?

La différence réside dans leur connotation ; "conniving" a souvent une connotation plus passive ou collusive, suggérant une entente secrète ou une complicité, tandis que "scheming" implique une action plus active et délibérée dans le planification des intrigues.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for conniving) and scheming

Exemples d'utilisation

Conniving
  • She was conniving with her colleagues to undermine the new manager.
    Elle conspirait avec ses collègues pour saper le nouveau directeur.
  • His conniving nature made it difficult to trust him.
    Sa nature sournoise rendait difficile de lui faire confiance.
  • They accused him of being conniving in his ascent to power.
    Ils l'ont accusé d"être complice dans son ascension au pouvoir.
Scheming
  • The scheming villain devised an intricate plot to take over the company.
    Le méchant intrigant a conçu un plan complexe pour prendre le contrôle de l'entreprise.
  • She was always scheming ways to get ahead of her competitors.
    Elle trouvait toujours des moyens de doubler ses concurrents.
  • His scheming mind never seemed to rest, always planning the next move.
    Son esprit calculateur ne semblait jamais se reposer, toujours à planifier le prochain coup.