"Commendable" (louable) contre "Praiseworthy" (digne d'éloges)
Traduit par Louis Sémantique 13/11/2024, 20:25
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots "commendable" et "praiseworthy" signifient qu'une personne ou une action mérite des éloges, des compliments ou une reconnaissance positive.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Commendable" met souvent l'accent sur le fait d"être digne de recommandation ou d'approbation, tandis que "praiseworthy" met principalement l'accent sur le mérite de recevoir des louanges.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Commendable- Her efforts to improve literacy rates in the community are commendable.
Ses efforts pour améliorer les taux d'alphabétisation dans la communauté sont louables. - Completing the project ahead of schedule was a commendable achievement.
Achever le projet en avance sur le calendrier était un accomplissement louable.
- The firefighter's bravery during the rescue was certainly praiseworthy.
Le courage du pompier lors du sauvetage était certainement digne d"éloges. - Organizing the charity event so effectively was a praiseworthy act.
Organiser l"événement caritatif avec autant d'efficacité était un acte digne d"éloges.