en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Calamity" (calamité) contre "Disaster" (désastre)

Traduit par Louis Sémantique 27/10/2024, 21:39
Membre de l'équipe English.me
Calamity and disaster. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots, "calamité" et "désastre", décrivent des événements ou situations qui causent de grands dégâts, souffrances ou perturbations. Les deux termes expriment un sens de malheur ou d'adversité importante.

Qu'est-ce qui est différent ?

La "calamité" est souvent utilisée pour désigner une situation grave ou malheureuse sur une échelle plus générale ou abstraite, tandis que "désastre" est plus fréquemment utilisé pour des événements spécifiques qui causent des dégâts visibles ou mesurables, comme les catastrophes naturelles.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for calamity) and disaster

Exemples d'utilisation

Calamity
  • The economic crisis became a nationwide calamity.
    La crise économique est devenue une calamité nationale.
  • The storm was a calamity that left the town in ruins.
    La tempête était une calamité qui a laissé la ville en ruines.
  • His sudden departure was regarded as a calamity for the project.
    Son départ soudain a été considéré comme une calamité pour le projet.
Disaster
  • The hurricane was a natural disaster that devastated the region.
    L'ouragan était un désastre naturel qui a dévasté la région.
  • The party was a complete disaster due to the unexpected rain.
    La fête était un désastre complet à cause de la pluie inattendue.
  • The project's failure was seen as a major disaster for the company.
    L"échec du projet a été vu comme un grand désastre pour l'entreprise.