"Bemoan" (déplorer) contre "Lament" (se lamenter)
Traduit par Louis Sémantique 30/10/2024, 01:54
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "bemoan" et "lament" signifient tous deux exprimer une peine ou un mécontentement face à une situation regrettable ou une perte.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le mot "bemoan" est souvent utilisé pour exprimer des plaintes ou des insatisfactions plus personnelles ou spécifiques, tandis que "lament" tend à être utilisé dans un contexte plus général ou poétique pour exprimer le deuil ou le regret face à une situation tragique ou irréversible.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Bemoan- She always bemoans the lack of parking spaces.
Elle déplore toujours le manque de places de stationnement. - The citizens bemoaned the city's decision to increase taxes.
Les citoyens ont déploré la décision de la ville d'augmenter les impôts. - He bemoaned the decline of traditional craftsmanship.
Il a déploré le déclin de l'artisanat traditionnel.
- Many people lament the loss of traditional languages.
Beaucoup de gens se lamentent de la perte des langues traditionnelles. - The nation lamented the passing of their beloved leader.
La nation a pleuré la disparition de leur leader bien-aimé. - He lamented that he could not find happiness in his work.
Il se lamentait de ne pas pouvoir trouver le bonheur dans son travail.