en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Delighted" (ravi(e)) contre "Elated" (transporté(e) de joie)

Traduit par Louis Sémantique 20/10/2024, 21:46
Membre de l'équipe English.me
Delighted and elated. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "delighted" et "elated" expriment tous deux un sentiment de grande joie et de bonheur intense.

Qu'est-ce qui est différent ?

La différence réside principalement dans la nuance d'intensité : "elated" peut souvent impliquer une joie débordante ou triomphante, souvent associée à un événement particulier, alors que "delighted" peut être utilisé pour exprimer une satisfaction ou un bonheur plaisant qui peut être plus modeste.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for delighted) and elated

Exemples d'utilisation

Delighted
  • She was delighted to receive the invitation to the party.
    Elle était ravie de recevoir l'invitation à la fête.
  • The children were delighted with their new toys.
    Les enfants étaient ravis de leurs nouveaux jouets.
  • I was delighted by the news of her promotion.
    J"étais ravi par la nouvelle de sa promotion.
Elated
  • He was elated after winning the championship.
    Il était transporté de joie après avoir gagné le championnat.
  • She felt elated when she heard about the surprise vacation.
    Elle se sentait transportée de joie en apprenant les vacances surprises.
  • The team was elated with their outstanding performance.
    L"équipe était transportée de joie par leur performance exceptionnelle.