"Anguish" (angoisse) contre "Sadness" (tristesse)
Traduit par Louis Sémantique 10/10/2024, 18:49
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "angoisse" et "tristesse" sont tous deux des émotions négatives associées à la souffrance et à l'affliction. Ils expriment des états émotionnels intenses qui peuvent être ressentis lors d"événements difficiles ou traumatisants.
Qu'est-ce qui est différent ?
L'angoisse est souvent associée à une souffrance aiguë, une inquiétude intense et un sentiment de tourment intérieur. Elle peut être liée à la peur ou à l'anxiété. La tristesse, en revanche, est un sentiment plus général de malheur ou de mélancolie, souvent causé par une perte ou une déception.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Anguish- She was in anguish after hearing the devastating news.
Elle était en proie à l'angoisse après avoir entendu la nouvelle dévastatrice. - The look of anguish on his face was unmistakable.
L'expression d'angoisse sur son visage était indéniable.
- He felt a deep sadness after his friend moved away.
Il a ressenti une profonde tristesse après que son ami ait déménagé. - The movie's ending left her with a lingering sadness.
La fin du film l'a laissée avec une tristesse persistante.