"Shocking" (choquant) contre "Astounding" (stupéfiant)
Traduit par Louis Sémantique 25/11/2024, 23:42
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "shocking" et "astounding" expriment tous deux l'idée de surprise ou d"étonnement. Ils sont utilisés pour décrire quelque chose qui sort de l'ordinaire et qui provoque une forte réaction émotionnelle.
Qu'est-ce qui est différent ?
Cependant, "shocking" a souvent une connotation négative, impliquant quelque chose de bouleversant ou de choquant, tandis que "astounding" a souvent une connotation positive, impliquant quelque chose d'incroyable ou d'impressionnant.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Shocking- The accident scene was truly shocking to everyone who saw it.
La scène de l'accident était vraiment choquante pour tous ceux qui l'ont vue. - It was shocking to hear about the sudden resignation of the CEO.
C"était choquant d'apprendre la démission soudaine du PDG. - The documentary presented some shocking truths about the industry.
Le documentaire a présenté des vérités choquantes sur l'industrie.
- The magician's final trick was absolutely astounding.
Le dernier tour du magicien était absolument stupéfiant. - She made an astounding recovery after the surgery.
Elle a fait une récupération stupéfiante après la chirurgie. - The scientist's discovery was both unexpected and astounding.
La découverte du scientifique était à la fois inattendue et stupéfiante.