"Beautify" (embellir) contre "Adorn" (orner)
Traduit par Louis Sémantique 11/11/2024, 16:55
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "beautify" et "adorn" signifient tous les deux rendre quelque chose plus beau ou attrayant.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le mot "beautify" est souvent utilisé pour des lieux ou le décor extérieur, tandis que "adorn" est souvent utilisé pour ajouter des décorations spécifiques ou ornementer quelque chose.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Beautify- The organization worked hard to beautify the park with flowers and benches.
L'organisation a travaillé dur pour embellir le parc avec des fleurs et des bancs. - She wanted to beautify her garden with a variety of colorful plants.
Elle voulait embellir son jardin avec une variété de plantes colorées. - Efforts were made to beautify the city center for tourism.
Des efforts ont été faits pour embellir le centre-ville pour le tourisme.
- They adorn the Christmas tree with lights and ornaments every year.
Ils ornent le sapin de Noël avec des lumières et des décorations chaque année. - Her dress was adorned with pearls and lace.
Sa robe était ornée de perles et de dentelle. - The walls were adorned with paintings and photographs.
Les murs étaient ornés de peintures et de photographies.