en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Attorney" (avocat(e)) contre "Lawyer" (avocat(e))

Traduit par Louis Sémantique 09/02/2025, 03:13
Membre de l'équipe English.me
Attorney and lawyer. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "attorney" et "lawyer" désignent tous les deux des professionnels du droit formés et qualifiés pour fournir des conseils juridiques et représenter des clients devant les tribunaux.

Qu'est-ce qui est différent ?

La différence principale réside dans l'usage régional : "attorney" est souvent utilisé aux États-Unis pour désigner un "attorney-at-law", représentant légal devant un tribunal. "Lawyer" a une signification plus générale, englobant toute personne qualifiée en droit, et il est plus utilisé à l"échelle internationale.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for attorney) and lawyer

Exemples d'utilisation

Attorney
  • She consulted an attorney about her case.
    Elle a consulté un avocat concernant son affaire.
  • The attorney presented strong arguments in court.
    L'avocat a présenté des arguments solides au tribunal.
  • He hired an attorney to handle the legal matter.
    Il a engagé un avocat pour gérer l'affaire juridique.
Lawyer
  • She dreams of becoming a lawyer one day.
    Elle rêve de devenir avocate un jour.
  • The lawyer provided valuable counsel on the issue.
    L'avocat a fourni des conseils précieux sur la question.
  • He is a corporate lawyer specializing in mergers and acquisitions.
    Il est un avocat d'entreprise spécialisé dans les fusions et acquisitions.