Explication de l'expression "Where there is muck there is brass"
Traduit par Louis Sémantique 01/10/2024, 00:58
Membre de l'équipe English.me
Qu'est-ce que ça veut dire?

L'expression "Where there is muck there is brass" signifie que les tâches difficiles ou sales peuvent être lucratives. En d'autres termes, là où il y a du travail pénible ou désagréable, il y a souvent de l'argent à gagner.
Le ton
Pragmatique
Origine
L'expression vient du nord de l'Angleterre où "muck" signifie "saleté" et "brass" signifie "argent". Elle illustre l'idée que même les métiers peu attrayants peuvent être une source de richesse.
Exemples d'utilisation
- The old saying "where there's muck there's brass" certainly holds true for waste management companies, which can be quite profitable.
Le vieil adage "Où il y a de la saleté, il y a de l'argent" est certainement vrai pour les entreprises de gestion des déchets, qui peuvent être très lucratives. - He didn't mind getting dirty with the repair work because he knew that "where there's muck, there's brass."
Il ne se souciait pas de se salir avec le travail de réparation car il savait que "où il y a de la saleté, il y a de l'argent." - Growing up in a mining town, she learned early on that "where there's muck, there's brass," and found success in the industry.
En grandissant dans une ville minière, elle a appris très tôt que "où il y a de la saleté, il y a de l'argent," et elle a trouvé le succès dans l'industrie.