en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "Don’t put too many irons in the fire."

Traduit par Louis Sémantique 18/11/2024, 06:46
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

Don’t put too many irons in the fire.

Ne vous occupez pas de trop de choses à la fois pour éviter la surcharge et l'inefficacité.

Le ton

Conseil pratique

Origine

L'expression provient de l'artisanat de la forge, où il est inefficace et difficile de contrôler trop de fers chauffant en même temps.

Exemples d'utilisation

  • While it's tempting to join multiple clubs this semester, remember not to put too many irons in the fire.
    Bien qu'il soit tentant de rejoindre plusieurs clubs ce semestre, souvenez-vous de ne pas avoir trop de fers au feu.
  • She's taken on several projects at work, but I'm worried she might have too many irons in the fire.
    Elle s'est engagée dans plusieurs projets au travail, mais je crains qu'elle n'ait trop de fers au feu.