en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "Beat around the bush"

Traduit par Louis Sémantique 10/11/2024, 12:20
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

Beat around the bush

L'expression "Beat around the bush" signifie éviter de parler directement du sujet ou de la question principale. C'est contourner un point important en parlant d'autres choses.

Le ton

Informel

Origine

L'expression provient de la chasse au gibier, où les chasseurs battaient les buissons pour effrayer et faire sortir le gibier. Au lieu d'aller directement à l'animal, ils contournaient d'abord les buissons, ce qui est devenu une métaphore pour éviter un sujet.

Exemples d'utilisation

  • Stop beating around the bush and tell me what you really think.
    Arrête de tourner autour du pot et dis-moi ce que tu penses vraiment.
  • He kept beating around the bush instead of giving a straightforward answer.
    Il continuait à tourner autour du pot au lieu de donner une réponse directe.
  • If you want a raise, you need to stop beating around the bush and ask for it directly.
    Si tu veux une augmentation, tu dois arrêter de tourner autour du pot et la demander directement.