en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "the one of the" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 05/10/2024, 17:35
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

The one of the or one of the. What's correct?

Erreur grammaticale

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Les gens peuvent faire cette erreur en raison d'une traduction littérale et incorrecte de leur langue maternelle vers l'anglais. En français, par exemple, on pourrait dire "l'un des" et en traduisant directement sans ajustement approprié, cela peut mener à la formulation erronée "the one of the".

Qu'est-ce qui est correct ?

L'expression correcte est "one of the" sans l'article "the" supplémentaire après "one".

Exemples d'utilisation correcte

  • One of the best books I’ve ever read.
    Un des meilleurs livres que j'ai jamais lus.
  • This is the one book that changed my perspective.
    C'est le livre qui a changé ma perspective.