en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "split in to" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 15/10/2024, 06:46
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

Split in to or split into. What's correct?

Erreur grammaticale d'orthographe et de préposition

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Cette erreur est souvent commise en raison de la confusion entre l'usage des prépositions "in" et "into". En anglais, "into" est utilisé pour indiquer un mouvement ou une transformation vers un nouvel état ou emplacement, tandis que "in to" peut être la combinaison de la préposition "in" et de l'infinitif "to". Les gens peuvent mal les distinguer lorsque "split" est utilisé.

Qu'est-ce qui est correct ?

La forme correcte est "split into" car elle signifie diviser ou séparer quelque chose en parties distinctes.

Exemples d'utilisation correcte

  • The cake was split into eight pieces.
    Le gâteau a été divisé en huit parts.
  • The team was split into two groups for the project.
    L"équipe a été divisée en deux groupes pour le projet.
  • She split the document into several sections.
    Elle a divisé le document en plusieurs sections.