en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "slight of hand" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 10/10/2024, 07:50
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

Slight of hand or sleight of hand. What's correct?

C'est une erreur d'orthographe et de confusion de termes.

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Les gens commettent cette erreur car "sleight" (adresse, dextérité) est un mot peu courant et sa prononciation est proche de "slight" (léger), ce qui peut prêter à confusion.

Qu'est-ce qui est correct ?

L'expression correcte est "sleight of hand".

Exemples d'utilisation correcte

  • The magician amazed the audience with his sleight of hand, making the coin disappear.
    Le magicien a épaté le public avec son adresse, faisant disparaître la pièce.
  • She learned the art of sleight of hand to entertain her friends with card tricks.
    Elle a appris l'art de la prestidigitation pour amuser ses amis avec des tours de cartes.