Pourquoi "one of most" est incorrect en anglais?
Traduit par Louis Sémantique 03/10/2024, 05:04
Membre de l'équipe English.me
De quel type d'erreur s'agit-il ?

Erreur grammaticale
Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?
Les gens peuvent faire cette erreur en raison d'un manque de distinction entre les phrases anglaises et françaises. En anglais, on dit "one of the most", tandis qu'en français, on utilise "l'un des plus".
Qu'est-ce qui est correct ?
En français, il faut utiliser "l'un des plus" ou "l'une des plus" pour exprimer "one of the most".
Exemples d'utilisation correcte
- This is one of the most beautiful beaches I have ever seen.
C'est l'une des plus belles plages que j'aie jamais vues. - She is one of the most talented musicians in the world.
Elle est l'une des musiciennes les plus talentueuses du monde. - This is one of the most challenging problems we have faced.
C'est l'un des problèmes les plus difficiles auxquels nous avons fait face.