en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "laying awake" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 30/09/2024, 22:21
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

Laying awake or lying awake. What's correct?

C'est une erreur de conjugaison des verbes qui implique une confusion entre les verbes "lay" et "lie".

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Les gens font cette erreur car les verbes anglais "lay" et "lie" sont souvent confondus. "Lay" est un verbe transitif qui signifie "poser" et requiert un complément d'objet, tandis que "lie" est un verbe intransitif qui signifie "s'allonger" ou "être en position allongée". La confusion provient également du fait que le passé du verbe "lie" est "lay".

Qu'est-ce qui est correct ?

L'expression correcte est "lying awake", car le verbe approprié ici est "lie", dans le sens de "être allongé" ou "ne pas dormir".

Exemples d'utilisation correcte

  • I was lying awake for hours last night.
    J"étais allongé sans dormir pendant des heures la nuit dernière.
  • She is lying awake thinking about her day.
    Elle est allongée sans dormir en pensant à sa journée.
  • He finds himself lying awake often.
    Il se retrouve souvent allongé sans dormir.