en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "brake away" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 30/09/2024, 23:40
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

Brake away or break away. What's correct?

Erreur d'orthographe et d'usage

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Les gens confondent souvent "brake" (freiner) avec "break" (se séparer) à cause de leur prononciation similaire en anglais. "Brake away" serait interprété comme "freiner loin", ce qui n'a pas de sens dans le contexte voulu.

Qu'est-ce qui est correct ?

"Break away" est l'expression correcte qui signifie "se détacher" ou "s"émanciper".

Exemples d'utilisation correcte

  • The cyclist managed to break away from the pack during the race.
    Le cycliste a réussi à se détacher du peloton pendant la course.
  • She wanted to break away from tradition and travel the world.
    Elle voulait rompre avec la tradition et parcourir le monde.
  • Once the negotiations fell through, the smaller company decided to break away.
    Une fois les négociations échouées, la petite entreprise a décidé de se séparer.