en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Weeping" (pleurer) contre "Sobbing" (sangloter)

Traduit par Louis Sémantique 06/11/2024, 06:28
Membre de l'équipe English.me
Weeping and sobbing. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots "weeping" et "sobbing" décrivent des actions associées aux pleurs et à l'expression de la tristesse par les larmes. Ils impliquent un état émotionnel similaire de chagrin ou de tristesse manifeste.

Qu'est-ce qui est différent ?

La principale différence réside dans l'intensité et le bruit. "Weeping" (pleurer) implique un écoulement de larmes souvent plus silencieux et peut être plus subtil, tandis que "sobbing" (sangloter) est généralement plus bruyant, avec des convulsions et des éclats sonores.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for weeping) and sobbing

Exemples d'utilisation

Weeping
  • She was quietly weeping as she read the letter.
    Elle pleurait tranquillement en lisant la lettre.
  • The child sat in the corner weeping after his toy broke.
    L'enfant s'est assis dans un coin en pleurant après que son jouet s'est cassé.
  • Tears were weeping silently down his face during the touching speech.
    Des larmes coulaient silencieusement sur son visage pendant le discours émouvant.
Sobbing
  • He was loudly sobbing and could barely breathe.
    Il pleurait bruyamment et pouvait à peine respirer.
  • After the argument, she collapsed onto the bed, sobbing uncontrollably.
    Après la dispute, elle s'est effondrée sur le lit, sanglotant de façon incontrôlable.
  • The news was so heartbreaking that many in the audience were sobbing.
    La nouvelle était si déchirante que beaucoup dans le public sanglotaient.