en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Upbeat" (optimiste, enjoué, plein d'entrain) contre "Lighthearted" (insouciant, léger, gai)

Traduit par Louis Sémantique 07/09/2025, 16:16
Membre de l'équipe English.me
Upbeat and lighthearted. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots décrivent un état d'esprit positif, joyeux et optimiste.

Qu'est-ce qui est différent ?

Upbeat se réfère souvent à un rythme ou une humeur énergique et optimiste, tandis que lighthearted dénote une attitude décontractée, insouciante et joyeuse sans stress.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for upbeat) and lighthearted

Exemples d'utilisation

Upbeat
  • She walked into the room with an upbeat smile.
    Elle est entrée dans la pièce avec un sourire enjoué.
  • The music had an upbeat tempo that made everyone want to dance.
    La musique avait un tempo entraînant qui donnait envie à tout le monde de danser.
  • Despite the bad news, he tried to remain upbeat.
    Malgré les mauvaises nouvelles, il essayait de rester optimiste.
Lighthearted
  • They enjoyed a lighthearted conversation at lunch.
    Ils ont apprécié une conversation insouciante pendant le déjeuner.
  • The movie is a lighthearted comedy perfect for the whole family.
    Le film est une comédie légère parfaite pour toute la famille.
  • Her lighthearted attitude made her easy to be around.
    Son attitude légère la rendait agréable à fréquenter.