en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Thrilled" (Ravi) contre "Ecstatic" (Extatique)

Traduit par Louis Sémantique 07/11/2024, 06:16
Membre de l'équipe English.me
Thrilled and ecstatic. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots expriment un haut niveau de joie ou d'excitation.

Qu'est-ce qui est différent ?

« Thrilled » signifie être très excité ou joyeux, souvent à propos d'un événement ou d'une nouvelle spécifique. « Ecstatic » exprime une joie intense, souvent au-delà de l'ordinaire, et peut-être plus exagéré.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for thrilled) and ecstatic

Exemples d'utilisation

Thrilled
  • She was thrilled to receive the job offer.
    Elle était ravie de recevoir l'offre d'emploi.
  • I am thrilled to announce my engagement.
    Je suis ravi d'annoncer mes fiançailles.
  • The children were thrilled about going to the amusement park.
    Les enfants étaient ravis d'aller au parc d'attractions.
Ecstatic
  • He was ecstatic when he found out he won the lottery.
    Il était extatique quand il a découvert qu'il avait gagné à la loterie.
  • She was ecstatic at the news of her friend's recovery.
    Elle était extatique à la nouvelle du rétablissement de son amie.
  • The fans were ecstatic after their team won the championship.
    Les fans étaient extatiques après que leur équipe a remporté le championnat.