"Tap" (robinet) contre "Faucet" (robinet)
Traduit par Louis Sémantique 12/09/2025, 13:33
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots désignent un dispositif utilisé pour contrôler le débit d'eau dans les installations sanitaires.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le mot "tap" est plus général et couramment utilisé en anglais britannique, tandis que "faucet" est plus spécifique et souvent utilisé en anglais américain; "faucet" réfère généralement à un robinet fixe, tandis que "tap" peut aussi signifier taper légèrement.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Tap- She turned on the tap to fill the kettle.
Elle a ouvert le robinet pour remplir la bouilloire. - There was a constant drip from the tap in the bathroom.
Il y avait un goutte-à-goutte constant du robinet dans la salle de bain.
- He replaced the old kitchen faucet with a new one.
Il a remplacé l'ancien robinet de cuisine par un neuf. - Make sure to turn off the faucet after washing your hands.
Assurez-vous de fermer le robinet après vous être lavé les mains.