"Spin" (tourner) contre "Twirl" (tourbillonner)
Traduit par Louis Sémantique 07/11/2024, 11:16
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "spin" et "twirl" peuvent tous les deux décrire un mouvement de rotation ou de tourner. Ils impliquent tous les deux une sorte de mouvement circulaire.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Spin" est souvent utilisé pour indiquer un mouvement rapide et continu autour d'un axe central, comme une toupie ou une roue, tandis que "twirl" implique généralement un mouvement plus léger et gracieux, souvent utilisé pour décrire des danses ou des mouvements artistiques.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Spin- The figure skater can spin for several minutes without stopping.
Le patineur artistique peut tourner pendant plusieurs minutes sans s'arrêter. - He likes to spin stories that captivate his audience.
Il aime tourner des histoires qui captivent son public. - The wheels began to spin rapidly as the car accelerated.
Les roues ont commencé à tourner rapidement lorsque la voiture a accéléré.
- She loves to twirl in her new dress.
Elle adore tourbillonner dans sa nouvelle robe. - The baton twirler performed a perfect routine.
La jongleuse de bâtons a réalisé une routine parfaite. - The leaves twirl gently to the ground in the autumn breeze.
Les feuilles tourbillonnent doucement au sol dans la brise d'automne.