"Proclivity" (propension) contre "Proneness" (vulnérabilité)
Traduit par Louis Sémantique 23/12/2024, 14:19
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux termes désignent une tendance naturelle ou une prédisposition vers quelque chose.
Qu'est-ce qui est différent ?
« Proclivity » est souvent utilisé pour indiquer une inclinaison naturelle ou une habitude, parfois avec une connotation positive ou neutre. « Proneness » indique une susceptibilité ou une prédisposition, souvent en lien avec des aspects négatifs, comme des problèmes ou des vulnérabilités.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Proclivity- She has a proclivity for learning new languages.
Elle a une propension pour apprendre de nouvelles langues. - His proclivity for hard work earned him a promotion.
Sa propension au travail acharné lui a valu une promotion. - They have a proclivity to donate generously to charity.
Ils ont une propension à faire des dons généreux à des œuvres de charité.
- Due to his proneness to injury, the athlete missed several games.
En raison de sa vulnérabilité aux blessures, l'athlète a raté plusieurs matchs. - Her proneness to allergies made springtime difficult.
Sa vulnérabilité aux allergies a rendu le printemps difficile. - The region's proneness to earthquakes requires sturdy construction.
La vulnérabilité de la région aux tremblements de terre nécessite une construction robuste.