en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Overstate" (exagérer) contre "Embellish" (embellir)

Traduit par Louis Sémantique 29/09/2024, 16:51
Membre de l'équipe English.me
Overstate and embellish. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots, "overstate" et "embellish", impliquent une exagération dans la description ou l'ajout d'informations supplémentaires, souvent pour un effet dramatique ou esthétique.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Overstate" signifie exagérer ou amplifier au-delà de la réalité, souvent en rendant quelque chose plus grand ou plus important qu'il ne l'est réellement. "Embellish", en revanche, se réfère généralement à l'ajout de détails pour rendre une histoire ou un objet plus attrayant ou intéressant, souvent en termes esthétiques ou narratifs.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for overstate) and embellish

Exemples d'utilisation

Overstate
  • He has a tendency to overstate his accomplishments.
    Il a tendance à exagérer ses réussites.
  • The article overstated the importance of the event.
    L'article a exagéré l'importance de l"événement.
Embellish
  • She likes to embellish her stories with vivid details.
    Elle aime embellir ses histoires avec des détails vifs.
  • The artist decided to embellish the painting with gold leaf.
    L'artiste a décidé d'embellir le tableau avec de la feuille d'or.