"Overstate" (exagérer) contre "Embellish" (embellir)
Traduit par Louis Sémantique 29/09/2024, 16:51
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots, "overstate" et "embellish", impliquent une exagération dans la description ou l'ajout d'informations supplémentaires, souvent pour un effet dramatique ou esthétique.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Overstate" signifie exagérer ou amplifier au-delà de la réalité, souvent en rendant quelque chose plus grand ou plus important qu'il ne l'est réellement. "Embellish", en revanche, se réfère généralement à l'ajout de détails pour rendre une histoire ou un objet plus attrayant ou intéressant, souvent en termes esthétiques ou narratifs.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Overstate- He has a tendency to overstate his accomplishments.
Il a tendance à exagérer ses réussites. - The article overstated the importance of the event.
L'article a exagéré l'importance de l"événement.
- She likes to embellish her stories with vivid details.
Elle aime embellir ses histoires avec des détails vifs. - The artist decided to embellish the painting with gold leaf.
L'artiste a décidé d'embellir le tableau avec de la feuille d'or.