"Infernal" (infernal) contre "Demonic" (démoniaque)
Traduit par Louis Sémantique 03/10/2024, 12:35
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "infernal" et "démoniaque" décrivent tous deux quelque chose de maléfique, terrifiant ou lié à l'enfer. Ils transmettent une idée de puissance malveillante ou atroce.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le mot "infernal" se réfère souvent à quelque chose qui ressemble à ou est associé à l'enfer, pouvant même simplement désigner quelque chose d'insupportablement mauvais. "Démoniaque", en revanche, est spécifiquement lié aux démons ou à leurs actions, et a une connotation plus surnaturelle.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Infernal- The infernal heat of the desert was unbearable.
La chaleur infernale du désert était insupportable. - An infernal racket kept everyone in the neighborhood awake all night.
Un vacarme infernal a tenu tout le quartier éveillé toute la nuit.
- The haunted house was said to be possessed by a demonic presence.
La maison hantée était dite possédée par une présence démoniaque. - Her laughter had a demonic tone that sent shivers down my spine.
Son rire avait une tonalité démoniaque qui me donnait des frissons dans le dos.