en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Everlasting" (éternel) contre "Immortal" (immortel)

Traduit par Louis Sémantique 30/09/2024, 09:50
Membre de l'équipe English.me
Everlasting and immortal. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "everlasting" et "immortal" évoquent tous deux l'idée de continuité dans le temps, au-delà du temps ordinaire.

Qu'est-ce qui est différent ?

Le mot "everlasting" se réfère généralement à quelque chose qui dure pour toujours, sans fin, mais il peut être soumis à la dégradation. Tandis que "immortal" signifie ne jamais mourir, souvent utilisé pour décrire des êtres vivants ou des concepts qui transcendent la mortalité.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for everlasting) and immortal

Exemples d'utilisation

Everlasting
  • Their love was declared everlasting.
    Leur amour a été déclaré éternel.
  • The bond they formed was everlasting.
    Le lien qu'ils ont formé était éternel.
  • The song's appeal seems to be everlasting.
    L'attrait de la chanson semble être éternel.
Immortal
  • The character in the story was an immortal being.
    Le personnage de l'histoire était un être immortel.
  • He hoped his fame would be immortal.
    Il espérait que sa renommée serait immortelle.
  • According to the legend, she was granted immortal life.
    Selon la légende, elle a reçu la vie immortelle.