"Everlasting" (éternel) contre "Immortal" (immortel)
Traduit par Louis Sémantique 30/09/2024, 09:50
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "everlasting" et "immortal" évoquent tous deux l'idée de continuité dans le temps, au-delà du temps ordinaire.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le mot "everlasting" se réfère généralement à quelque chose qui dure pour toujours, sans fin, mais il peut être soumis à la dégradation. Tandis que "immortal" signifie ne jamais mourir, souvent utilisé pour décrire des êtres vivants ou des concepts qui transcendent la mortalité.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Everlasting- Their love was declared everlasting.
Leur amour a été déclaré éternel. - The bond they formed was everlasting.
Le lien qu'ils ont formé était éternel. - The song's appeal seems to be everlasting.
L'attrait de la chanson semble être éternel.
- The character in the story was an immortal being.
Le personnage de l'histoire était un être immortel. - He hoped his fame would be immortal.
Il espérait que sa renommée serait immortelle. - According to the legend, she was granted immortal life.
Selon la légende, elle a reçu la vie immortelle.