"Encumber" (encombrer) contre "Overburden" (surcharger)
Traduit par Louis Sémantique 06/10/2024, 03:03
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "encumber" et "overburden" peuvent tous deux signifier l'imposition d'un poids ou d'une charge sur quelqu'un ou quelque chose, rendant la progression ou le fonctionnement difficile.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le terme "encumber" a souvent une connotation légale ou administrative en plus de celle physique, et implique une entrave ou un obstacle, tandis que "overburden" décrit principalement une surcharge physique ou émotionnelle, insistante sur l'excès.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Encumber- She was encumbered by the heavy backpack during her hike.
Elle était encombrée par le lourd sac à dos pendant sa randonnée. - Legal restrictions encumber the ability of the company to innovate.
Les restrictions légales encombrent la capacité de l'entreprise à innover. - The old house was encumbered with several liens.
La vieille maison était encombrée de plusieurs hypothèques.
- The donkey was overburdened with too many packs.
L"âne était surchargé de trop de paquets. - As a single parent, she often felt overburdened by her responsibilities.
En tant que parent célibataire, elle se sentait souvent surchargée par ses responsabilités. - The hospital staff was overburdened with the influx of patients.
Le personnel de l'hôpital était surchargé par l'afflux de patients.