"Curtail" (Réduire) contre "Restrain" (Restreindre ou maîtriser)
Traduit par Louis Sémantique 27/12/2024, 20:53
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots impliquent limiter ou contrôler quelque chose, que ce soit un comportement, une activité ou une situation.
Qu'est-ce qui est différent ?
« Curtail » fait référence à la réduction ou à la limitation de quelque chose, souvent dans le sens de diminuer ou d'abréger. « Restrain », en revanche, implique davantage l'idée de restreindre ou de contrôler un comportement ou une action, souvent avec une connotation physique ou émotive.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Curtail- The city decided to curtail water usage during the drought.
La ville a décidé de réduire l'utilisation de l'eau pendant la sécheresse. - Budget cuts forced the school to curtail extracurricular activities.
Les coupes budgétaires ont forcé l"école à réduire les activités parascolaires. - They had to curtail their vacation due to an emergency at home.
Ils ont dû écourter leurs vacances en raison d'une urgence à domicile.
- The security guard had to restrain the unruly passenger.
Le garde de sécurité a dû maîtriser le passager indiscipliné. - She tried to restrain her excitement during the surprise party.
Elle a essayé de contenir son excitation pendant la fête surprise. - Laws are in place to restrain harmful business practices.
Des lois sont en place pour restreindre les pratiques commerciales nuisibles.