"Cheerful" (enjoué) contre "Happy" (heureux)
Traduit par Louis Sémantique 06/10/2024, 12:04
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "cheerful" et "happy" décrivent tous deux un état de contentement et de joie. Ils expriment des émotions positives associées à une satisfaction ou un plaisir.
Qu'est-ce qui est différent ?
Bien que "cheerful" et "happy" soient similaires, "cheerful" implique souvent une disposition ou une attitude joyeuse qui est visible pour les autres. "Happy" est plus général et peut décrire un sentiment interne de bonheur qui peut ou non être visible.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Cheerful- She always has a cheerful attitude, even on rainy days.
Elle a toujours une attitude enjouée, même les jours de pluie. - The cheerful decorations brightened up the room.
Les décorations enjouées ont égayé la pièce. - His cheerful demeanor makes working with him enjoyable.
Son comportement enjoué rend la collaboration avec lui plaisante.
- She was happy to receive the good news.
Elle était heureuse de recevoir la bonne nouvelle. - The happy child laughed as he played in the park.
L'enfant heureux riait en jouant dans le parc. - They were happy with the results of the project.
Ils étaient heureux des résultats du projet.