en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Ample" (ample) contre "Enough" (assez)

Traduit par Louis Sémantique 29/10/2024, 23:27
Membre de l'équipe English.me
Ample and enough. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "ample" et "enough" indiquent tous deux une quantité suffisante ou adéquate. Ils sont utilisés pour exprimer qu'il y a suffisamment de quelque chose pour répondre à un besoin ou une exigence.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Ample" signifie généralement qu'il y a plus que suffisamment, une abondance, tandis que "enough" indique juste la quantité nécessaire. "Ample" peut évoquer l'idée de générosité ou de largesse, alors que "enough" est plus neutre.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for ample) and enough

Exemples d'utilisation

Ample
  • There is ample space in the new apartment for our furniture.
    Il y a amplement d'espace dans le nouvel appartement pour nos meubles.
  • She was given ample time to complete the project.
    Elle a eu amplement de temps pour terminer le projet.
  • The garden receives ample sunlight throughout the day.
    Le jardin reçoit amplement de soleil tout au long de la journée.
Enough
  • Do we have enough chairs for everyone?
    Avons-nous assez de chaises pour tout le monde ?
  • She didn't have enough money to buy the dress.
    Elle n'avait pas assez d'argent pour acheter la robe.
  • Make sure you get enough rest before the trip.
    Assurez-vous de vous reposer suffisamment avant le voyage.