en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "mute point" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 01/10/2024, 20:04
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

Mute point or moot point. What's correct?

C'est une erreur de confusion homophone.

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Les gens font cette erreur parce que "moot" et "mute" sont presque homophones et peuvent être confondus à l'oreille. De plus, "mute" est un mot plus courant pour certains, ce qui peut les amener à mal écrire "moot".

Qu'est-ce qui est correct ?

Le terme correct est "moot point". "Moot" signifie quelque chose de discutable ou sans importance pratique, tandis que "mute" signifie silencieux.

Exemples d'utilisation correcte

  • The details of the contract became a moot point after the deal was canceled.
    Les détails du contrat sont devenus un point discutable après l'annulation de l'accord.
  • Whether we take the highway or the backroad is a moot point since we have plenty of time to get there.
    Que nous prenions l'autoroute ou la route secondaire est un point discutable puisque nous avons largement le temps d'y arriver.
  • Arguing about who was right is a moot point now that the decision has been made.
    Discuter de qui avait raison est un point discutable maintenant que la décision a été prise.