Pourquoi "imminent domain" est incorrect en anglais?
Traduit par Louis Sémantique 10/10/2024, 23:34
Membre de l'équipe English.me
De quel type d'erreur s'agit-il ?

C'est une erreur d'orthographe et de vocabulaire.
Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?
Cette erreur est souvent commise parce que le mot "imminent", qui signifie "proche ou sur le point de se produire", ressemble phonétiquement au mot "eminent". Les gens confondent souvent les deux, pensant que "imminent domain" pourrait être le bon terme alors que le terme correct est "eminent domain".
Qu'est-ce qui est correct ?
Le terme correct est "eminent domain".
Exemples d'utilisation correcte
- The government exercised its eminent domain to build the new highway.
Le gouvernement a exercé son droit d'expropriation pour construire la nouvelle autoroute. - Eminent domain allows the state to acquire private land for public projects.
L'expropriation permet à l"État d'acquérir des terres privées pour des projets publics. - The property was acquired under eminent domain for the new school construction.
La propriété a été acquise par expropriation pour la construction de la nouvelle école.