"Puzzled" (perplexe) contre "Bewildered" (déconcerté)
Traduit par Louis Sémantique 01/12/2024, 21:23
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "puzzled" et "bewildered" sont tous deux utilisés pour décrire un état de confusion ou d'incertitude. Dans les deux cas, la personne ne comprend pas quelque chose et essaie de trouver une explication.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Puzzled" implique généralement un degré de confusion moindre et peut être associé à une situation qui incite à réfléchir ou à résoudre un problème. "Bewildered", en revanche, suggère un niveau de confusion plus profond, souvent accompagné d'un sentiment d"être dépassé ou désorienté par une situation complexe ou inattendue.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Puzzled- She looked puzzled after reading the mysterious note.
Elle avait l'air perplexe après avoir lu la note mystérieuse. - The scientist was puzzled by the unexpected experiment results.
Le scientifique était perplexe face aux résultats inattendus de l'expérience. - They were puzzled by the strange footprints in the garden.
Ils étaient perplexes devant les étranges empreintes dans le jardin.
- He was bewildered by the complicated instructions.
Il était déconcerté par les instructions compliquées. - After the sudden news, she felt completely bewildered.
Après la nouvelle soudaine, elle se sentait complètement déconcertée. - The tourists were bewildered by the chaotic streets of the city.
Les touristes étaient déconcertés par les rues chaotiques de la ville.