"Fried" (frit) contre "Roasted" (rôti)
Traduit par Louis Sémantique 13/11/2024, 06:29
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "fried" et "roasted" décrivent tous deux des méthodes de cuisson impliquant de la chaleur pour cuire les aliments jusqu"à ce qu'ils soient savoureux.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Fried" se réfère à la cuisson des aliments en les submergeant dans de l'huile chaude, alors que "roasted" se réfère à la cuisson dans un four ou à la chaleur sèche directe, souvent avec peu ou pas de graisse ajoutée, jusqu"à ce que les aliments soient dorés et caramélisés.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Fried- She fried the potatoes until they were golden and crispy.
Elle a frit les pommes de terre jusqu"à ce qu'elles soient dorées et croustillantes. - After being fried, the onion rings were perfectly crunchy.
Après avoir été frits, les rondelles d'oignon étaient parfaitement croquantes. - They fried the dough to make delicious donuts.
Ils ont frit la pâte pour faire de délicieux beignets.
- He roasted the vegetables in the oven for an hour.
Il a rôti les légumes au four pendant une heure. - The peppers were roasted over an open flame for added smokiness.
Les poivrons ont été rôtis sur une flamme nue pour ajouter un goût fumé. - The aroma of roasted nuts filled the kitchen.
L'arôme des noix rôties a rempli la cuisine.